Vertalen Nederlands naar Vlaams

Een tekst vertalen van Nederlands naar Vlaams is moeilijker dan het lijkt. Het gaat om meer dan alleen friet en patat of confituur en jam. Wil je met je tekst overtuigen in Vlaanderen? Dan laat je de tekst maar beter vertalen van Nederlands naar Vlaams. Wij helpen je graag.

Een Vlaming is geen Nederlander

Het taalverschil tussen Vlamingen en Nederlanders wordt wel vaker gekscherend een verschil tussen patat en friet genoemd, maar zo eenvoudig is het niet. De patat-frietgrens ligt een stuk noordelijker en het helpt zelfs om te bepalen of iemand ten noorden of ten zuiden van de grote rivieren van Nederland woont. Daarnaast is de isoglosse een stuk complexer, met ook nog eens het onderscheid tussen friet, frieten en frites.

Misschien is het dan beter om het even te hebben over dieren. Bij ons was er bijvoorbeeld geen kat op het feestje, terwijl er in Nederland geen hond was. Maar voor een aantal Nederlanders was er dan weer geen kip. Nu niet dat we in Vlaanderen altijd de voorkeur geven aan katten, want soms is het gelijk of men door de hond gebeten wordt. In Nederland zijn er dan weer veel die vinden alsof ze door de kat of zelfs door de kater gebeten worden. Ach, of je nu van de kat gebeten wordt of van de hond, gebeten word je toch?

Subtiele verschillen hebben wel vaker betrekking op dieren. Zo kopen we in Nederland en België een kat in de zak, terwijl men in het Engels toch maar gewoon a pig in a poke koopt. Toch gaat het ook veel verder dan dat. Zo spreken ze in Vlaanderen van croque-monsieur en gruwelen ze van tosti's. Ook klappen ze er uit de biecht, terwijl ze in Nederland uit de school klappen.

Onthoud ten slotte dat Vlamingen geboren pessimisten zijn. Als het mes aan twee kanten snijdt, dan is dat voor een Vlaming negatief terwijl een Nederlander vindt dat het net voor beide partijen voordelen oplevert. En als iets met een sisser afloopt, is het in Vlaanderen mislukt terwijl dat voor een Nederlander gelukkig geen ernstige gevolgen heeft. En zo gaat je boodschap natuurlijk al snel verloren.

Vertalen Nederlands naar Vlaams

Laat het duidelijk zijn dat vertalen van Nederlands naar Vlaams voor de schrijver vaak een stuk lastiger is dan het lijkt. Doe je het niet goed? Dan komt daar de zwarte kat in. Zorg er dan ook voor dat er geen zwarte hond tussen komt en doe een beroep op een professionele hertaler. De professionele hertaler zal voor jou vertalen van Nederlands naar Vlaams, zonder dat de boodschap verloren gaat.

Natuurlijk doet de professionele vertaler graag meer dan alleen vertalen van Nederlands naar Vlaams. Zo neemt hij ook graag je tekst op andere punten onder de loep. Gaat dit echt wel werken in Vlaanderen? En zijn die keywords wel relevant? Omdat wij meer doen dan alleen vertalen van Nederlands naar Vlaams, reken je keer op keer op een betrouwbare partner.

Wil je je teksten laten vertalen van Nederlands naar Vlaams? Vraag dan vandaag nog vrijblijvend een offerte aan.